發表於 第三世多杰羌佛 藝術第三世多杰羌佛 五明展顯書法

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯 第六大類-書 法

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯 第六大類-書 法

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

簡 介

古往今來,任何藝術或學科及其發明,都反映不了一個人的德品和學識,但書法卻不然。而一個人在某一門藝術和學科或發明上的成績所營造的光環,往往會遮蓋他在學識和人格上的缺失,但是,唯書道除外。書法,就像是一面立體透射鏡,學問的深淺、德品的高低、心智的健弱,都在一筆一畫的運走中展露,無以遁形。且不說書法,就只是普通寫字的好壞,對於一般人,也能看出他的文化水準如何。展觀史論,從古至今找不到哪一個不具學識的人可以在書道上有所建樹的。學識淵博不一定精具書道,但大書家必是學問書風雙胞共存。尤凡歷代書道大家,無一不是出於淵深學識之文學巨匠。如古有王羲之、懷素、何紹基、張懷瓘、岳飛,近有于右任等,個個都是學富五車的大文學家,道德文章之楷模。

學識為書之棟樑,書之基石;德為書之格調,書之神韻,故書法必具雙胞學體。多杰羌佛第三世雲高益西諾布頂聖如來的書法,脫俗無華,格高境妙。時而龍蛇走筆,轉鋒又童心天趣,平中見奇,飄逸自如,渾厚華滋。行墨連綿,氣韻暢達,字勢或雄渾矯健如龍躍天門,虎臥鳳闕;或清新和雅如浮雲飄冉,鶴翔松間;或樸拙率真,孩心無執。脫盡輕鮮煙火之氣,收斂內含,俗染浮雜已然蕩盡!正是『天質自然,韻達性海,故柔中見剛,華而清奇。』

三世多杰羌佛的書法能達到如此登峰造極的境界,全然來源於他博大的學識,精深的才華,當然臨帖的功夫對於佛陀來說一揮體成,而紮實雄厚,方能自成大家。比如三世多杰羌佛在初涉書門之時,即有傳統草書的堅實功夫和博大學識的修養,我們見到書法的第一張,即是初學草書的功底,而以他自吟之七絕詩『華宮日月麗陽天,喜乘西風六月閒,故朋來從叭聲望,始知暑氣已冬殘』何等詩句脫盡煙火之氣,高風清奇,不染塵俗。三世多杰羌佛深居古寺,卻以超凡的證量,發抒情懷,闡顯寺廟雖一室之間卻為孤隱清高,超凡脫俗,但卻樂盡無窮豪華天籟,故吟曰:『華宮日月麗陽天』統率日月之天地,而會之人間福盛,一句 『喜乘西風六月閒』點出了在夏日炎炎卻迎納清浴,乘駕佛陀西風之涼風沐體,心境無遷,閒於寂靜,放展宇宙,輕安極樂,人我兩忘,故友來臨亦聞叭聲所得,已與世超然,清淨無為,三世多杰羌佛不記時日,應無所住,而世外人卻茫然牽掛,登車奔馬 告訴三世多杰羌佛,已經不是夏天了,冬天都快完了,古佛心有會意卻莞爾一笑。由此境界,我們可見三世多杰羌佛之書法如何脫盡人間煙火之氣,是真正的佛陀之書啊!

三世多杰羌佛的書法,匯聚五明之全面證德證境,方見墨情神至,又近年之草書以瘦金龍蛇無礙而寫,更見神韻風馳,『翡 翠玉』乃出仙風佛骨,徹底跳出三界外,豈然笑傲五行中,實乃非書之書,情懷宇宙。如『朗嘎羅布』之書,已脫前人筆墨而超前者,脫俗無華,功力深厚,似砸釵碎玉,且見鋼打鐵鑄之風之『無我乃大成』,堅硬雄樸,鋒利破皮之勁道,然而又內蘊俊秀,娟美溫愜,確堪躍古騰今之書風格韻。『小不點』,孩兒天趣,老叟童心,毫不拘束佈局擺章,非書而書,消盡煙火之氣,內藏儒雅風魂。拜讀三世多杰羌佛筆下的『聖』字,則又是柔剛相並,內力藏秀,外放雅韻。而『佛』字時,可謂名副其實,真正達到了古人論書功力之頂峰『傲雪松枝萬古痕,筆力能抗千斤鼎』。

然而事實上,於實踐中,三世多杰羌佛的書法正是『基深內養,始行萬里,感諸境入性,吸萬物靈媚於合筆內情之間』而得此超凡之化境,含藏宇宙萬物於佛手一掌之間。因而三世多杰羌佛筆下字字珠璣,遒潤曼妙,無所不具,統諸家之長於一人之筆,懷萬谷峻風而獨笑毫端,豈可言喻!要龍飛鳳舞,具之;要砸釵金石,已見;要柔中見剛,然也;要老叟童心,即是;要格韻清奇,內含。一言以蔽之,真正是爐火純青,返樸歸真,佛之書矣!

Introduction

From ancient times to the present, no product of an art or field of study has been able to reflect a person’s moral character and knowledge—except for calligraphy. The aura created by a person’s achievements or creations in a certain form of art or field of study often covers up his shortcomings in knowledge and character. However, calligraphy is an exception to this rule. Calligraphy is like a three-dimensional projecting mirror. The depth of one’s knowledge, the level of one’s moral character, and the strength of one’s mind are revealed through each stroke of the brush. There is no way to conceal such things. When looking at the quality of a person’s ordinary writing of Chinese characters, most people can discern the level of that person’s education. This is all the more true with respect to looking at a person’s calligraphy.

One cannot find in any history book an unknowledgeable person who has made a contribution to calligraphy. Those with profound and extensive knowledge are not necessarily proficient in calligraphy. However, a great calligrapher must have both knowledge and good brushwork. Without exception, all of the famous calligraphers throughout the generations were great masters of literature who had profound knowledge. Examples of this include ancient calligraphers such as Xizhi Wang, Su Huai, Shaoji He, Huaiguan Zhang, and Fei Yue. A modern example is Youren Yu. Each one of them was an extremely learned literary giant and paragon of virtue.

Knowledge is the pillar and cornerstone of calligraphy. Moral character can be seen in the style and charm of calligraphy. Thus, calligraphy requires both knowledge and moral character.

The calligraphy of H.H. Dorje Chang Buddha III Wan Ko Yeshe Norbu Holiest Tathagata is not bound by worldly conventions and is devoid of unnecessary flamboyance. It is highly refined and based upon ingenious artistic conception. His Holiness’s strokes are sometimes written in a swift curling style. However, in an instant, His Holiness can express the innocent and natural charm of a child. There is wonder in even common strokes. His calligraphy is naturally graceful, exhibiting depth and brilliance. The calligraphy of His Holiness contains an invisible force that makes the characters seem much grander than they appear on a superficial level. His strokes look harmoniously smooth and unbroken. The Chinese characters may appear strong and vigorous, like a soaring dragon or mighty tiger. They may appear clear and gently elegant, like slowly floating clouds, cranes flying among pine trees, or dancing swans. They may appear simple and unadorned, like the free heart of a child. They are gracefully understated and completely devoid of any mundane quality. The calligraphy of H.H. Dorje Chang Buddha III is natural in quality and resonates with the true nature of the universe. A deep power underlies His Holiness’s strokes.

The ability of H.H. Dorje Chang Buddha III to reach such great heights in calligraphy is completely due to His Holiness’s vast knowledge and profound talents. Of course, His Holiness is extremely adept at learning from the styles of others since this is a simple matter for a Buddha. For example, even in the initial stage of learning calligraphy,H.H. Dorje Chang Buddha III had solid skills in the traditional cursive style of writing and also had extensive learning. We can see from the first calligraphic work in this book the adroitness His Holiness had when He was first learning this cursive script.

There is also a qi jue poem written by H.H. Dorje Chang Buddha III. A qi jue poem is a four-line poem with seven characters to a line and a strict tonal pattern and rhyme scheme. The phonetic reading of the poem is as follows: “hua gong ri yue li yang tian, xi cheng xi feng liu yue xian, gu peng lai cong ba sheng wang, shi zhi shu qi yi dong can.” One can see that this work has surpassed all traces of the mundane and has transcended all earthly impurities. Its style is lofty and pure.

When that poem was written, H.H. Dorje Chang Buddha III was living in the seclusion of an ancient temple. His Holiness used his extraordinary realization to express his thoughts and feelings. The first line expresses that although His Holiness lived alone and secluded in the room of a temple, He governed the universe and bestowed blessings upon living beings. Thus, the first line reads, “hua gong ri yue li yang tian.”

The next line, “xi cheng xi feng liu yue xian,” conveys the scene that during the idle month of June H.H. Dorje Chang Buddha III bathed in the Buddhastate of coolness while under the scorching sun. His Holiness was free of all worldly cares and attachments, and his body merged with the universe. When friends came, His Holiness heard the horns of their cars, but He had already transcended the world, residing in quietude and non-action. H.H. Dorje Chang Buddha IIIkept no notion of the date, and His Holiness’s mind did not abide in anything whatsoever. The people of the world were ignorantly attached to the changing seasons and came in their cars and horses to inform H.H. Dorje Chang Buddha III that summer had long passed and the winter was about to end. The ancient Buddha acknowledged this and smiled.

One can see from this how the calligraphy of H.H. Dorje Chang Buddha III has completely transcended the mundane. It is the calligraphy of a true Buddha. His Holiness’s calligraphic skills have reached such a pinnacle due to His complete realization in the Five Vidyas.

In recent years, there are works of H.H. Dorje Chang Buddha III that have been written in the cursive mode of calligraphy, showing a flowing and unobstructed style, and expressing even more than before the charm of this writing technique. For example, the work Fei Cui Jade expresses the spirit of an immortal or Buddha, thoroughly transcending the three worlds of reincarnation, standing proudly above the five elements of the universe. It is truly calligraphy beyond the category of calligraphy, expressing a feeling that incorporates the whole universe.

His Holiness’s calligraphy of the Chinese characters lang ga luo bu (Treasure of Heaven) excels the writing of calligraphers throughout history. It transcends all traces of worldliness. It expresses deep strength, like that which can break jade. The style of another calligraphic work called wu wo nai da cheng (No-Self Is Great Accomplishment), conveys the firmness and simplicity of steel and the vigor of a sharp knife. However, these same characters also contain delicate beauty. That calligraphic style truly surpasses styles of the past and present.

Another calligraphic style of H.H. Dorje Chang Buddha III is revealed in the writing of the Chinese characters xiao bu dian (Tiny). Such calligraphy shows the childlike innocence of a very old man, and its arrangement expresses the utmost ease and lack of rigid constraints. It is high-class calligraphy that does not even seem to be calligraphy. It is so elegant and refined that it completely transcends the mundane.

Beholding the character sheng (holy) written by His Holiness, one can see that it simultaneously embodies both the softness of ribbons and the innerfirmness of steel. Its inner beauty flows to the surface. Another example is the character fo, which means Buddha. The writing of that character demonstrates that His Holiness has truly attained the summit of calligraphic skills that the ancients extolled in the old saying, “the old pine branch cannot be weighed down by heavy snow; the might of a brush will lift a thousand-pound bronze cauldron.”

In fact, the calligraphy of H.H. Dorje Chang Buddha III has a deep foundation and an internal richness. It embodies the manifold sensations that one could possibly experience in one lifetime. The essence of all things in the universe converges at the tip of His Holiness’s brush. With such a transcendent state of realization, the myriad things of the universe are in the palm of this Buddha. The calligraphy of H.H. Dorje Chang Buddha III is like a treasury. It can be vigorous, smooth, or naturally beautiful. His Holiness incorporates the best techniques of all of the schools of calligraphy. No words can really describe this! If you want to see lively and energetic flourishes of the brush, you can. If you want to see characters with adamantine firmness, you can. If you want to see strength within softness, you can. If you want to see the childlike innocence of a very old man, you can. If you want to see charm, purity, and wonder, you can. In other words, His Holiness’s calligraphic skills have reached the highest degree of proficiency and naturalness that only a Buddha could reach!

 

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

出處: 

多杰羌佛第三世-正法寶典

H.H.Dorje Chang Buddha III-A TREASURY OF TRUE BUDDHA-DHARMA

第三世多杰羌佛

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯 第六大類-書 法

 

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org

第三世多杰羌佛辦公室臉書:https://m.facebook.com/hhdcb3office/

成就解脫之路:https://learnthebuddha.blogspot.tw/

一念之間:https://a832722.blog

成就解脫之路:http://chihming9999.pixnet.net/blog

隨緣自在:https://comfortable9.wordpress.com

#第三世多杰羌佛#H.H第三世多杰羌佛#第三世多杰羌佛藝術#多杰羌佛#一念之間#成就解脫之路#隨緣自在#三世多杰羌佛,#義雲高,#義雲高大師

廣告
發表於 第三世多杰羌佛 五明展顯

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量 -淹死的蜜蜂長起翅膀飛走了

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量 -淹死的蜜蜂長起翅膀飛走了

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量

淹死的蜜蜂長起翅膀飛走了

一個下午我經過了泳池邊,發現了一隻淹死的蜜蜂,打撈起來放在地板上,它身體已僵硬死掉了,佛陀上師走過來慈悲地持誦幾句咒語,加持它,大概兩分鐘蜜蜂竟然從腳開始動起來,但是卻發現大概蜜蜂是被別的動物咬斷了一只翅膀而掉進泳池淹死的,只留下了一只翅膀,當時廣慧師姐聽到了也趕過來看。三世多杰羌佛自言自語地說:「唉!既然活過來了,少了一只翅膀,那就太可憐了!怎麼辦呢?太慘!太慘!再長一翅膀就好了!」佛陀上師法語剛落下,突然看到,天啊!蜜蜂的另一只翅膀長出來了!我與廣慧師姐簡直是驚呆 了,當時看著蜜蜂展動了幾下翅膀,用嘴巴清理足和翩動雙翅,大概半分鐘,就像直昇機一般飛走了,我們感動得就地向佛陀上師頂禮, 佛陀上師卻說:「這與我無關,我哪裡有這功德,是你們的成就,是你們,是你們!」這是我們再一次親眼見到真正佛陀的證量威德展 現。

我是一位出家人,以上所說一切真實不虛,若有虛假,願墮無間地獄,永不超生,若真實不虛,功德迴向法界一切眾生。

佛弟子 釋定慧

 

定慧師姐以上所寫蜜蜂的情況和我所看到的一切全屬實,若有虛假,願墮金剛地獄,永不成就;如果我說的話是真實的,今生我一定成就,了脫生死渡眾生。

佛弟子 釋廣慧

A Drowned Bee Grew a Wing and Flew Away

One afternoon when passing by the side of a swimming pool, I discovered a drowned bee in the pool. I scooped it up and placed it on the ground. Its body had already become stiff with death. The Buddha Master walked over and compassionately chanted several mantras and empowered the bee. In about two minutes, astonishingly, the bee began to move its legs. But, it was found that one side of the bee’s wings had been bitten off, perhaps by another animal, causing it to fall into the pool and drown. Only one side of wings remained on the bee. At that moment, Sister Guang Hui heard about this and rushed over to see what was happening. H.H. Dorje Chang Buddha IIItalked to himself and said, “Alas! Now, you have been brought back to life but with one side of wings missing. That is too pitiful! What can be done about this? It’s too sad! Too sad! It would be good if another side of wings grew!” Just as the dharma words of the Buddha Master were spoken, miraculously, we suddenly saw the bee grow another wing! Sister Guang Hui and I were totally surprised and stunned. At that time, we watched the bee stretch and move its wings a few times. Then, it cleaned it legs with its mouth and flapped both pairs of wings. About half a minute later, it flew away just like a helicopter. We were so touched that we prostrated to the Buddha Master right on the spot. The Buddha Master said, “It has nothing to do with me. I do not have such merit. This is your accomplishment. It’s yours! It’s yours!” We have, once again, personally witnessed the state of realization and awesome virtue of the authentic Buddha.

I am a nun. All of what is stated above is true and real. If anything is false, may I descend to the hell of endless suffering, never to be raised up again. If what I stated is true, may the merits be dedicated to all living beings.

Buddhist disciple

Ding Hui Shih

        All of the above written by Sister Ding Hui regarding the situation about the bee and what I have witnessed are entirely true. If any of it is false, may I descend to the vajra hell and never attain accomplishment. If what I state is true, may I definitely attain accomplishment in this lifetime, be liberated from the cycle of birth and death, and save living beings.

Buddhist disciple

Guang Hui Shih

 

出處: 244-245頁

多杰羌佛第三世-正法寶典

H.H.Dorje Chang Buddha III-A TREASURY OF TRUE BUDDHA-DHARMA

第三世多杰羌佛

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量 -淹死的蜜蜂長起翅膀飛走了

 

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org

第三世多杰羌佛辦公室臉書:https://m.facebook.com/hhdcb3office/

成就解脫之路:https://learnthebuddha.blogspot.tw/

一念之間:https://a832722.blog

成就解脫之路:http://chihming9999.pixnet.net/blog

隨緣自在:https://comfortable9.wordpress.com

#第三世多杰羌佛#H.H第三世多杰羌佛#第三世多杰羌佛藝術#多杰羌佛#一念之間#成就解脫之路#隨緣自在#三世多杰羌佛,#義雲高,#義雲高大師

發表於 第三世多杰羌佛 醫方明第三世多杰羌佛 五明展顯

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量-古佛的聖針治好了我的腫瘤

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量-古佛的聖針治好了我的腫瘤

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量

古佛的聖針治好了我的腫瘤

約1987年,我無意間發現左手腋下長在皮膚表面的粉紅色斑點,在斑點下還有一個小硬塊。起先不以為意,也沒有去看醫生治療,就這樣拖了兩年之久。此後,身體開始感到不適,很快的並擴散到全身。一次跟朋友閒聊中,對方也相勸去看醫生,但也始終找不出任何 原因。一天在醫院的牆上看見掛著的一些相關淋巴腺腫瘤的海報就跟自己身上的狀況相似,當時腋下的腫瘤硬塊已腫脹到大約50元硬幣大小,並且由粉紅色轉為深紅色,當時心中很是慌張,當下也沒有勇氣再次進去醫院作任何進一步更精密的檢查,因為我很清楚的明白自己 將會承受不了再次這樣的打擊,因為我剛動完子宮肌瘤的大型手術,所以只能默默的承受,也不敢告知家人。

在一個因緣際會之下,跟一位朋友無意間聊起上次子宮肌瘤的手術狀況,才又提及這次腋下的異狀,這位朋友聽完,說要引見一位至高無上的佛陀上師幫我醫病。當時我還不了解佛陀上師的身份,只知道是一位具崇高道德的國際大師,我也沒有任何疑惑,就跟著這位朋友去大陸四川成都拜見至高無上的佛陀上師,等了十幾天才有幸見上一面,當時佛陀上師問來成都有什麼事?我當下馬上告知佛陀上師自己來這裡的目的。佛陀上師很是慈悲的說:『好,好,讓它去了就行了。』然後,佛陀上師拿了一根普通銀針要開始幫我醫病,並說待會若是有腫脹疼痛要說出來,只看佛陀上師嘴裡持咒,然後就在我左手的虎口穴上扎了跑馬神針,並吹了一口氣,在這同時感覺到體內的血液到處流竄且全身腫脹,腫瘤的溫度開始升高,好像火在燃燒。連續三次反覆同樣的動作之後,佛陀上師說:『你平常持什麼佛號,就持什麼佛號。』我說持南無觀世音菩薩,佛陀上師說:『好,好,你就持這佛號,要誠心誠意,很快它就會離開你了。』就這樣,我很開心的回到台灣,然後就如往常一樣又開始忙著生意,也不忘記一有空就持佛號。回到台灣後開始幾天,看它沒有長,也沒有小,大約20天左右的某一天在洗澡時,突然又想起腋下的那塊紅斑腫瘤,趕緊去照照鏡子,才驚覺硬塊已經縮小範圍,由原來50元硬幣大小縮小到大約1元硬幣大小而已,當時真的開心到要跳起來。感恩!!感恩!!這兩個字真是發自內心的由衷感謝偉大至高無上的佛陀上師。在此之後我更加誠心誠意的持誦佛號,感恩至高無上的佛陀上師。

可是就這樣,大約又過了一個月,腫瘤一點也沒有再縮小,我又有些慌張了,就在一天晚上,我聽到一聲響聲,左手腋下的紅斑點硬塊突然消失得無影無蹤,此時此刻內心的激動與感謝已無法用任何言語來表達,之前的陰霾也都一掃而空!後來就皈依我偉大的佛陀法王上師雲高益西諾布頂聖如來,至今已17年,現在的身體狀況可是比年輕時還要健康內心也更快樂!!

        以上所說一切屬實!! 若有虛假,願墮金剛地獄!!若屬實言, 一切功德都回向給法界一切眾生!!

弟子:李庭英 叩上十方三世諸佛

2007 / 06/ 21

The Holy Needle of the Ancient Buddha Healed My Tumor

Around 1987, I inadvertently discovered pink spots that had grown on the surface of the skin of my left armpit. Underneath those spots was a small, hard lump. I did not pay any attention to it at first, nor did I go to a doctor for treatment. This situation continued for two years. I then began to feel a kind of malaise, which soon spread throughout my entire body. Once when I was chatting with a friend, that friend urged me to see a doctor. Still, I could not think of any reason to do that.

One day I saw on the wall of a hospital some posters relating to lymphgland tumors and realized that my physical condition was similar to what was described in those posters. The tumor under my armpit had already swollen to around the size of a $50 Taiwan coin (the size of an American silver dollar) and had changed from pink to dark red. Although I became quite flustered about this, I did not have the courage to go to the hospital again to have a more detailed examination performed. I knew very clearly that I would not be able to withstand such a blow since I had just undergone major surgery to remove a tumor on my uterus. Therefore, I simply endured my situation silently and dared not tell anyone about it.

Due to the coming together of karmic conditions, I began chatting with a friend about the surgery I had to remove a tumor on my uterus. With no particular intent in mind, I also mentioned the abnormal condition of my armpit. After my friend heard this, my friend wanted to introduce to me a supreme Buddha Master who could help cure my illness. At that time I did not know the identity of the Buddha Master. I only knew that His Holiness was a great international master of noble character. Without any doubts in my mind, I accompanied that friend of mine to the city of Chengdu in Sichuan Province in mainland China so as to pay a formal visit to that supreme Buddha Master. I had the good fortune of meeting the Buddha Master after waiting more than ten days. The Buddha Master asked me what brought me to Chengdu. I immediately told the Buddha Master the purpose of my visit. The Buddha Master then very compassionately said, “All right, all right. It will go away and be fine.”

The Buddha Master took an ordinary silver acupuncture needle so as to begin curing my illness. His Holiness said that if in a moment I felt sensations of swelling or pain, I should tell His Holiness. I then saw the Buddha Master’s mouth moving as His Holiness recited a mantra. The Buddha Master then inserted the needle into an acupuncture point between the thumb and index finger on my left hand and gave a puff. At this time I felt blood coursing through all parts my body, and my entire body felt swollen. The temperature of that tumor began to rise, as if it was on fire. After going through that process three separate times, the Buddha Master told me that after I return home I should continue to recite the name of the Buddha or Bodhisattva that I normally recite. I said that I recite “Namo Guan Shi Yin Pu Sa (Homage to Kuan Shi Yin Bodhisattva).” The Master replied, “That is fine. Go ahead and recite that Bodhisattva’s name. If you do so earnestly and sincerely, the tumor will soon leave you.”

I returned to Taiwan in a very happy state of mind. As before, I busily went about handling business matters, but I did not forget to recite that Bodhisattva’s name whenever I had spare time. After I returned to Taiwan, first thing in the morning, I looked at that tumor every day. It neither grew nor shrunk. However, about twenty days after I returned to Taiwan, I was bathing one day and suddenly thought of that red-spotted tumor on my armpit. I quickly took a look in the mirror and surprisingly discovered thatthe hard lump had shrunk. The original size of a $50 Taiwan coin (an American silver dollar) had shrunk to the size of a $1 Taiwan coin (an American dime). I was so elated I wanted to jump for joy. I felt very grateful, very grateful! Those two words truly arose from the bottom of my heart as I thanked that magnificent and supreme Master. From that time on, I recited the name of that Bodhisattva even more earnestly and sincerely as a way of showing my appreciation toward that supreme Buddha Master. However, approximately one month later, that tumor had not shrunk at all. I again began to feel somewhat anxious. Then, I heard a loud sound one evening. The red-spotted hard lump on my left armpit suddenly disappeared without a trace. Words cannot describe the excitement and gratitude I felt deep in my heart. All of the clouds under which I was living vanished at once! I later took refuge in that magnificent Buddha Master Wan Ko Yeshe Norbu Holiest Tathagata. Seventeen years have now passed, and I am physically healthier and mentally happier than I was when I was young! All that I have stated above is true! If there is anything fabricated in it, I am willing to descend into the vajra hell! If what I have stated are true words, I dedicate all of the resulting merit to all living beings in the dharma realm!

Disciple: Ting-Ying Li

I prostrate to the Buddhas in the ten directions

within the three spheres.

June 21, 2007

 

出處: 311-312頁

多杰羌佛第三世-正法寶典

H.H.Dorje Chang Buddha III-A TREASURY OF TRUE BUDDHA-DHARMA

第三世多杰羌佛

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量-古佛的聖針治好了我的腫瘤

 

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org

第三世多杰羌佛辦公室臉書:https://m.facebook.com/hhdcb3office/

成就解脫之路:https://learnthebuddha.blogspot.tw/

一念之間:https://a832722.blog

成就解脫之路:http://chihming9999.pixnet.net/blog

隨緣自在:https://comfortable9.wordpress.com

#第三世多杰羌佛#H.H第三世多杰羌佛#第三世多杰羌佛藝術#多杰羌佛#一念之間#成就解脫之路#隨緣自在#三世多杰羌佛,#義雲高,#義雲高大師

發表於 新聞報導

加州與舊金山訂三月八日為義雲高 (H.H.第三世多杰羌佛)紀念日 表揚他在繪畫、書法、醫術、宗教等方面的成就

加州與舊金山訂三月八日為義雲高

(H.H.第三世多杰羌佛)紀念日

表揚他在繪畫、書法、醫術、宗教等方面的成就

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

 

 

關於“第三世多杰羌佛”佛號的說明 

二零零八年四月三日,由全球佛教出版社和世界法音出版社出版的多杰羌佛第三世記實一書在美國國會圖書館舉行了莊嚴隆重的首發儀式,美國國會圖書館並正式收藏此書,自此人們才知道原來一直廣受大家尊敬的 義雲高 大師、仰諤益西諾布大法王,被世界佛教各大教派的領袖或攝政王、大活佛行文認證,就是宇宙始祖報身佛多杰羌佛的第三世降世,佛號為第三世多杰羌佛,從此,人們就以“南無第三世多杰羌佛”來稱呼了。這就猶如釋迦牟尼佛未成佛前,其名號為悉達多太子,但自釋迦牟尼佛成佛以後,就改稱“南無釋迦牟尼佛”了,所以,我們現在稱“南無第三世多杰羌佛”。尤其是,二零一二年十二月十二日,美國國會參議院第614號決議正式以His Holiness來冠名第三世多杰羌佛(即 H.H.第三世多杰羌佛 ),從此南無第三世多杰羌佛的稱位已定性。而且,第三世多杰羌佛也是政府法定的名字,以前的“義雲高”和大師、總持大法王的尊稱已經不存在了。但是,這個新聞是在南無第三世多杰羌佛佛號未公佈之前刊登的,那時人們還不瞭解佛陀的真正身份,所以,為了尊重歷史的真實,我們在新聞中仍然保留未法定第三世多杰羌佛稱號前所用的名字,但大家要清楚,除 H.H.第三世多杰羌佛 的名字是合法的以外,在未法定之前的名字已經不存在了。

 

 

 

 

 

加州與舊金山訂三月八日為義雲高 

(H.H.第三世多杰羌佛)紀念日

表揚他在繪畫、書法、醫術、宗教等方面的成就

 

中華民國八十九年三月十日 星期五

民眾日報

(記者林榮俊台北報導)據來自美國的消息,被譽為達到最高成就的大師— 義雲高大師 ,美國加州州政府與舊金山市政府為表揚他在繪畫、書法、醫術、宗教等方面的成就,宣布三月八日為 義雲高 日。

據 義雲高 在台弟子表示, 義雲高 年少時曾在大陸四川參研密教佛法,證境頗高。在書法、繪畫、醫術等方面也有傑出成就,曾於一九九五年榮獲世界詩人文化大會所頒贈的特級國際大師証書。他也曾多次來台訪問,在台灣擁有不少弟子。

加州州長戴維斯及舊金山市長布朗為表彰 義雲高大師 的傑出成就,並對他為世人所作的貢獻,將三月八日訂為 義雲高 紀念日。

據他在台弟子表示, 義雲高 在工筆、山水、人物、鳥獸繪畫上的造詣已達登峰造極境界。在佛學與佛法方面,境界殊勝高超。特別值得一提的是,在醫術方面他也有特殊成就,可說是一位奇人。

 

 

加州與舊金山訂三月八日為義雲高(H.H.第三世多杰羌佛)紀念日,表揚他在繪畫、書法、醫術、宗教等方面的成就

此文章鏈接:http://blog.udn.com/holydharma/112045905

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org

第三世多杰羌佛辦公室臉書:https://m.facebook.com/hhdcb3office/

正宗聖法.聖法正宗:http://holydharma.pixnet.net/blog

解脫直昇機:http://blog.udn.com/holydharma/article 

 

發表於 英文文章

The Explanation of the Buddha’s Title – “H.H. Dorje Chang Buddha III”

“H.H. Dorje Chang Buddha III”

The Explanation of the Buddha’s Title – “H.H. Dorje Chang Buddha III”

 

The Explanation of the Buddha’s Title – “H.H. Dorje Chang Buddha III”

 

On April 3, 2008, a solemn and dignified first-publishing ceremony of a fact-recording book entitled H.H.  Dorje Chang Buddha III   , which published jointly by the World Buddhism Publishing LLC and the World Dharma Voice, Inc., was held at the Library of the Congress of the United States. The book was also formally accepted into the collection of the Library of the Congress of the United States. Only since that time, did people in the world know that Master Wan Ko Yee, who had been broadly respected by the great masses and who had also been known as Great Dharma King Yangwo Yeshe Norbu, had been recognized by the world’s leaders, regent dharma kings, and great rinpoches of Buddhism through official documents as the third incarnation of  Dorje Chang Buddha  , who is the primordial Sambhogakaya Buddha of the universe. The Buddha’s name is H.H.  Dorje Chang Buddha III  . Since then, people began to address His Holiness the Buddha by “Namo[1]  Dorje Chang Buddha III  .” This is similar to the situation that Sakyamuni Buddha’s name was Prince Siddhartha Gotama before attaining Buddhahood. However, after Sakyamuni Buddha had attained Buddhahood, His title changed to “Namo Sakyamuni Buddha.” That is why we now address His Holiness the Buddha as “H.H.  Dorje Chang Buddha III  .”

 

In particular, on December 12, 2012, the Senate Resolution No. 614 of the United States Congress officially used “His Holiness” in the name addressing  Dorje Chang Buddha III  (That is to say, “ H.H. Dorje Chang Buddha III .”) Since then, the title and status of H.H.  Dorje Chang Buddha III  has been definitive by nature. And, as a matter of fact, “  Dorje Chang Buddha III ” is a name used legally in governmental and official legislative documents. Therefore, the previously used respected name and titles such as “Wan Ko Yee,” Great Master, and Great Dharma King no longer exist.

 

However, the news below was published before the Buddha’s title of H.H.  Dorje Chang Buddha III  was publicly announced. At that time, people did not know about the true status of His Holiness the Buddha. Therefore, to respect the true history, we still kept the names used before the title of H.H.  Dorje Chang Buddha III  was legitimately determined in republishing this news. However, all must clearly know that the only legitimate name of His Holiness the Buddha is H.H.  Dorje Chang Buddha III  and all other names used before the legitimate determination no longer exist.

 

 

#H.H.Dorje Chang Buddha III#Dorje Chang Buddha III #多杰羌佛第三世  #第三世多杰羌佛    #佛法   #正法聯盟    

此文章連結如下:https://holydharmanet.wordpress.com/?p=1335&preview=true

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org
第三世多杰羌佛辦公室的臉書:https://www.facebook.com/hhdcb3office/

正法聯盟https://holydharma.net/

發表於 第三世多杰羌佛 五明展顯

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量-佛陀身邊見到的事實

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量-佛陀身邊見到的事實

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量

佛陀身邊見到的事實

每次一提到三世多杰羌佛雲高益西諾布頂聖如來的聖蹟,大家都說不完,因為事實就是如此,每當三世多杰羌佛所到之處,總有一些不期而至的神奇現象出現,好像沒有聖蹟就是不正常似的。

比如有一次三世多杰羌佛修『食子』,上供下施,在上供的食物中,有一道最殊勝、最珍貴的是用三世多杰羌佛請來的佛降真精甘露與麵粉、酥油混合,在頭天晚上由仁波且、法師們等用手工做成的甘露丸。而在這法會上供的過程中,產生了諸多聖蹟。

第一,當天壇城中央供奉著釋迦牟尼佛陀,佛陀上方供有原始報身佛多杰羌佛,佛陀右方是佛舍利,左方為蓮花生大師。並供有鮮花、奇珍異果、各類型的西藏糌粑食品、香味四溢的奶酪等供品琳瑯滿目、鮮艷無比,供滿三個案頭,甘露則供在案頭的正中央。上供之前將甘露丸裝在玉缽裡面的時候,甘露丸剛好與玉缽的較低的一邊齊平,成為平滿的一缽甘露丸,後來佛陀上師加持給參加上供法會的59人每人一些甘露丸之後,剩下的甘露丸比玉缽較低的一邊還要要低1.5厘米左右。但是,自七點三分修法開始,到八點十分左右三業上供圓滿時,看到在這一小時甘露沒有減少也沒有增長,就在這個時候,從來沒有想到過的聖蹟,突然發生了,甘露丸剎那暴漲,不但超過1.5厘米,漲平成了滿缽堆成了弧形,而且已經冒超很高,聖蹟展顯,大家都驚喜若狂。

fullsizeoutput_25c

並且,甘露丸剛做好的時候是濕軟的,為了讓甘露丸儘快變乾、變硬,因此大家便想用微波爐把甘露丸烘乾。為確定合適的微波時間,幾位法師先用四顆甘露丸放入微波爐試驗,結果哪知道,剛放入不久,微波爐裡面立刻冒煙,發出焦糊味,大家趕快拿出一看,兩顆正在燃燒變成黑炭,但另外兩顆則依然鮮紅如故,毫無燒的影子。後來佛陀上師決定將此兩焦黑兩鮮紅共四顆甘露丸混合在盛甘露的玉缽裡面,作食子上供,幾分鐘後,這兩顆焦黑的甘露丸竟然憑空不見了,大家只好將甘露丸倒在大盤子裡面仔細地尋找,但再怎麼努力,這兩顆焦黑的甘露丸還是不見蹤影。此時喜饒杰布尊者說:佛陀上師老人家的佛法真如何來分別?你們永遠也找不到,真精甘露真如佛性,哪有燃焦與不燒之理?哪有色相之分?

第二,上供法會結束的時候,諸佛菩薩、諸天護法等告別三世多杰羌佛,萬里星空無雲的天,突然響起隆隆的滾雷聲,而且連續四次滾雷在太空翻動,所有在場的人都聽到了。這當然是天龍護法的笑聲了,大家都知道,盛夏的洛杉磯,幾個月不下雨,當時滿天星空,怎 麼會打雷呢?

我這裡所說的只是三世多杰羌佛行事業中的一個例子而已,其實,經常的,我們國際佛教僧尼總會都會接到一些緊急的電話,內容大多是求三世多杰羌佛救命,當然,無一例外的,經過三世多杰羌佛的加持,生命垂危的都能轉危為安,然後我們又會接到感激三世多杰 羌佛的電話。所以,在我們的眼裡,三世多杰羌佛實在是一切眾生苦難的急救中心。

三世多杰羌佛也往往在這個時候,及時開示大家關於因果不昧、眾生必須通過修行來轉換推移因果的道理。三世多杰羌佛告訴我們,光靠加持是沒有用的,儘管加持能夠起到臨時的遮止業障的作用,但如果不修行,終究還是要償還果報的。

有一天,一位嚴姓居士得鼻咽癌,七天七夜只有吃了幾湯匙的米湯,已是晚期到了最後一刻,眼看只有幾小時的壽命,萬般無奈之下求救於三世多杰羌佛。三世多杰羌佛告訴他:這是因果的呈現,沒有辦法。但是,抵不過嚴居士家屬的苦苦哀求,三世多杰羌佛到現場給 了他一顆甘露丸。令人想不到的是,這位本來就要氣絕身亡的人在吃了甘露丸之後,當晚神智清醒了,竟然不出半個月,癌症的病況消失,整個人完全好了,甚至還教人習武術,他們全家感激三世多杰羌佛不盡。而三世多杰羌佛卻說:不修行是沒有用的,他還是要死的。果不其然,五年後,雖然癌症已完全消失,但之前因癌症晚期,他口腔潰爛而講話不清楚,有一天他突發奇想,想用他身上的肉來補口腔內的因潰爛而有缺口的部份,這個嚴姓居士竟然死在醫院的這個手術上。

因此,我在這裡也就是要敬告各位,我們大家不能因為三世多杰羌佛在世,我們就指望三世多杰羌佛把我們的業力全部消除,首先你能有因緣拜見到嗎?而後,佛陀上師能收你為徒嗎?並且你的德行能學到佛法嗎?學到佛陀傳的法,你又能三業相應修持嗎?因此我們要 趁佛陀在的時候,沿著三世多杰羌佛指引的正確的修行方向和傳授的至高佛法,功行並舉,才能夠真正的福慧雙收,成就解脫!

釋覺慧

      覺慧法師在文章中所說的由三世多杰羌佛設宴的『食子』法會, 我們親自參加了的。法會中,甘露丸開始沒有漲,而在法會開始一個 小時左右的時候突然暴漲;兩顆焦黑的甘露丸埋在其它的甘露丸裡 面,幾分鐘以後就再也找不到了;法會結束的時候護法在空中發出四 聲隆隆的分段滾動式雷聲。這些都是真實不虛的偉大佛法展現。 由於上述嚴姓等公案,有的人親身經歷,有的人沒有經歷,因此 我們簽字只針對三世多杰羌佛設宴食子上供的情況簽字。我們是佛弟 子,不會打妄語欺騙眾生遭惡報。

fullsizeoutput_25d

True Events Seen at the Side of a Buddha

Every time we mention holy occurrences related to H.H. Dorje Chang III Wan Ko Yeshe Norbu Holiest Tathagata, our discussions never ends. Such are the facts. Wherever H.H. Dorje Chang Buddha III goes, mysterious and unexpected phenomena nearly always appear. It seems abnormal for holy phenomena not to appear.

For example, there was one time when H.H. Dorje Chang Buddha III practiced the Torma Offering Dharma in which food was offered to the Buddhas and then given to living beings. The most excellent and precious food offered to the Buddhas that time was nectar pills made from mixing real nectar bestowed by the Buddhas at the invocation of H.H. Dorje Chang Buddha III together with flour and butter. Those nectar pills were hand-made the night before by rinpoches, dharma teachers, and others. Many holy phenomena occurred at that dharma assembly during the course of making offerings to the Buddhas.

First of all, an image of Sakyamuni Buddha was in the middle of the mandala that day. An image of Dorje Chang Buddha, the primordial sambhogakaya Buddha, was above the image of Sakyamuni Buddha. To the right of the image of Sakyamuni Buddha were holy relics of the Buddha. To the left of the image of Sakyamuni Buddha was an image of Guru Padmasambhava. A bright-colored array of fresh flowers, rare fruit, various types of food made from Tibetan roasted barley flour, fragrant cheese, and other offerings dazzled the eyes and filled three offering tables. The nectar pills were placed in the middle of the offering tables.

Before offerings were made to the Buddhas, the nectar pills were placedinside a jade bowl. At that time, the nectar pills were level with the lower edge of the brim of the bowl. Those nectar pills were piled up evenly and filled the entire bowl. The Buddha Master later empowered the fifty-nine attendees of that dharma assembly by giving each of them some of those nectar pills. As a result, the nectar pills that remained in the jade bowl were lower than the lower edge of the brim of the bowl by about 1.5 centimeters. We saw that the nectar pills neither lessened nor increased from 7:03 p.m. when the practice of the dharma began until around 8:10 p.m. when the offerings of the three karmas to the Buddhas was completed. At that time, a holy event nobody ever imagined suddenly took place. In an instant, the nectar pills grew in number. Not only did the pile of nectar pills rise more than 1.5 centimeters filling the entire bowl, its top part formed a dome that rose high above the brim. Everyone was ecstatic at the sight of that holyoccurrence.

Furthermore, the nectar pills were moist and soft right after they were made. Everyone decided to use a microwave oven to dry the nectar pills so that they would become dry and hard as soon as possible. A few dharma teachers placed four nectar pills inside the microwave oven as a test to determine the appropriate microwave time. Shortly after those nectar pills were placed inside, to everyone’s surprise the microwave oven began emitting smoke and a burning scent. Everyone quickly took out those pills only to discover that two of them were burning and had become like black coal, while the other two were still their original bright red without any sign of being burned.

The Buddha Master decided to mix the two nectar pills that were burned black and the two that were still bright red into the jade bowl that contained nectar pills to be offered to the Buddhas. A few minutes after this was done, the two nectar pills that were burned black surprisingly disappeared in the bowl. Everyone had no choice but to spill the nectar pills onto a large platter and carefully look for those two nectar pills. However, no matter how meticulously all of us looked, no trace of those two black nectar pills could be found. At this time, Venerable Xirao Jiebu said, “How could there be any differentiation in the Buddha-dharma tathata (true-suchness) of the Buddha Master? None of you will ever find those two pills. How could there be the concepts of burned black and not burned black with respect to true nectar that is Buddha nature? How could there be differentiation of colors?”

Second, the Buddhas, Bodhisattvas, and dharma protecting deities bid farewell to H.H. Dorje Chang Buddha III when that dharma assembly to make offerings to the Buddhas ended. At that time, the starry and cloudless sky suddenly rumbled with thunder four consecutive times. All of the people there heard this. Of course, that was the laughter of the dharma protecting deities. It was the height of summer in the Los Angeles area. It had not rained for a few months, and the sky was full of stars. How could there be thunder under such circumstances?

What I have just described is merely one example from among the many feats of H.H. Dorje Chang Buddha III. Actually, we at the International Buddhism Sangha Association often receive emergency phone calls. In the vast majority of those phone calls, the caller beseeches H.H. Dorje Chang Buddha III to save his or her life or the life of another person. Of course, without exception, those close to death take a turn for the better and are out of danger after being empowered by H.H. Dorje Chang Buddha III. We then receive their calls expressing gratitude toward H.H. Dorje Chang Buddha III. Thus, in our eyes H.H. Dorje Chang Buddha III truly acts as an emergency treatment center that relieves the sufferings of all living beings.

At times like those, H.H. Dorje Chang Buddha III often promptly gives a discourse to everyone about how the law of cause and effect, or karma, never fails or about how living beings must cultivate themselves in order to change or postpone karmic retribution. H.H. Dorje Chang Buddha III has told us that it is useless to rely on empowerment alone. Althoughempowerment has the effect of temporarily blocking one’s karmic hindrances, one will ultimately still experience karmic retribution if one does not cultivate oneself.

One day we learned that a layperson with the surname Yan had contracted cancer of the nose and pharynx (nasopharyngeal carcinoma). For seven days and seven nights, he only ate a few spoonfuls of thin rice gruel. He was in the final throes of late-stage cancer with only a few hours left to live. There being no alternative, H.H. Dorje Chang Buddha III was asked to save him. H.H. Dorje Chang Buddha III told him that his situation was the manifestation of karma, or cause and effect, and that there was no way to save him. However, being unable to withstand the strenuous and sorrowful supplications of layman Yan’s family, H.H. Dorje Chang Buddha III went to layman Yan and gave him a nectar pill. Unexpectedly, after this person who was on the brink of death ate that nectar pill, he regained a clear state of mind that very evening. In less than a half month, his cancer disappeared, and he became completely well. He even taught people the martial arts. His entire family was tremendously grateful to H.H. Dorje Chang Buddha III. However, H.H. Dorje Chang Buddha III simply said, “What I did is of no use if he does not cultivate himself. He will still pass away.” Given these words of His Holiness, what happened to him five years later was indeed expected. Although his cancer had completely disappeared, his mouth ulcerated as a result of his previous late-stage cancer. He was no longer able to speak clearly. One day he suddenly came up with a strange idea. He decided to use the flesh on his body to fill the gap in his mouth caused by the ulcer. Layman Yan died in the hospital as a result of that operation.

Thus, I would like to sincerely offer the following advice. We should not hope that H.H. Dorje Chang Buddha III will completely eliminate our karmic forces simply because H.H. Dorje Chang Buddha III is alive in our world today. First of all, do you have the karmic affinity to meet His Holiness? Even if you meet the Buddha Master, will the Buddha Master accept you as a disciple? Even if you are accepted as a disciple, do you practice virtue such that you are qualified to learn the Buddha-dharma? Evenif you learn dharma transmitted by the Buddha Master, can you practice that dharma with your three karmas perfectly corresponding with the teachings of the Buddha Master? We should avail ourselves of the time this Buddha is in our world to follow the correct course of cultivation shown to us by H.H. Dorje Chang Buddha III and practice the highest Buddha-dharma that His Holiness has taught us. This applies to our daily lives and daily meditation. We will then be able to truly attain good fortune, wisdom, accomplishment in the dharma, and liberation!

 Jue Hui Shih

       We personally attended the Torma Offering Dharma Assembly conducted by H.H. Dorje Chang Buddha III that Dharma Teacher Jue Hui spoke of above. The nectar pills did not increase in number at the beginning of the dharma assembly. However, they suddenly increased in number about one hour after the dharma assembly began. Two nectar pills that were burned black were buried among all of the other nectar pills. A few minutes later, those two pills could not be found. When the dharma assembly ended, the dharma protecting deities emitted the rumbling sound of thunder in the sky four consecutive times. All of these things are true manifestations of the magnificent Buddha-dharma.

Some of us were directly involved with the case of Mr. Yan and other cases mentioned above, and some of us were not. Thus, what are attesting to here through our signatures only relates to what happened at the Torma Offering Dharma Assembly conducted by H.H. Dorje Chang Buddha III. We are Buddhist disciples. We do not speak falsely or deceive living beings, knowing that in so doing we would experience karmic retribution.

出處: 223-226頁

多杰羌佛第三世-正法寶典

H.H.Dorje Chang Buddha III-A TREASURY OF TRUE BUDDHA-DHARMA

第三世多杰羌佛

 頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量-佛陀身邊見到的事實

 

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org

第三世多杰羌佛辦公室臉書:https://m.facebook.com/hhdcb3office/

成就解脫之路:https://learnthebuddha.blogspot.tw/

一念之間:https://a832722.blog

成就解脫之路:http://chihming9999.pixnet.net/blog

隨緣自在:https://comfortable9.wordpress.com

#第三世多杰羌佛#H.H第三世多杰羌佛#第三世多杰羌佛藝術#多杰羌佛#一念之間#成就解脫之路#隨緣自在#三世多杰羌佛,#義雲高,#義雲高大師

 

發表於 第三世多杰羌佛 醫方明第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯 第九大類-金剛聖針的威力

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯 第九大類-金剛聖針的威力

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯第九大類-金剛聖針的威力

金剛聖針的威力

我叫付光芬,從小體弱多病,長大母親對我說:「女兒!你從小體質差,去學醫,對身體有好處,又不用體力勞累。」1958年我就開始跟師學習中醫。由於多生累劫業力之病,並未隨我學醫的知識和行醫經驗而減少,疾病總是跟著我轉。1978年連續幾年胃潰瘍大部出 血、屙血、吐血。到1981年只好做胃大部切除術,術後身體更差,進食少,臉色蒼白,說話有氣無力,精神衰弱,行動緩慢,常常不能上班。直到1987年在友人的關心幫助下見到我的佛陀恩師多杰羌佛第三世雲高益西諾布頂聖如來。當他老人家了解我的疾苦、貧困時,對我 非常慈悲關心,為我打一針金剛聖針,叫我把足三里現出來,佛陀恩師就蹲下來為我打針,一針下去佛陀恩師就說:「注意!我要運功了。」當佛陀恩師在我的面前結個手印一比,我立即感到麻木脹痛,全身發熱出毛毛汗,佛陀恩師聽到我叫痛連連,就把手印放開,我立即感到剛才的麻木脹痛都沒有了,只感到身體從來沒有的輕鬆舒適。 佛陀恩師接著說:「這一針為你打通經絡脈結,你太貧血了。」當時的我還未皈依學佛,佛陀恩師對我及一切眾生都當親人對待,平等施予大悲援手。1988年我才知道要皈依學佛,離苦得樂,走解脫成就之 路。跟隨三世多杰羌佛陀上師後,我身體一天天好起來,面色紅潤 了,神清氣爽了,說話聲音洪亮,行走有力,慢慢體悟到佛陀上師是多麼偉大,佛法真實不虛。見到我的人都說:「這兩年你完全變了,不像以前弱不禁風樣。」最讓他們不可思議的事,我去西藏、青海高 原缺氧的地方回來身體無恙。由於受佛陀上師教誨加持,我的醫學水平提高了,參加全縣考試首取中醫醫師資格證書,參加省、市考試取得主治中醫醫師資格證書,醫院為我掛專家門診牌,病人一天比一天多,很多遠、近疑難病症經我治癒。在當地小有名氣,我擁有的一切 一切全是學佛後,佛陀上師教誨加持給予的,佛陀法王上師對我恩重如山,點點滴滴都烙印我心中。

我記得大約是1989年的一天,佛陀恩師的弟子劉子芳到新都南新區的家,求佛陀恩師救她,她說她這個病好多年了,痛起來要命、要 倒。國內各大醫院都去過了,花了很多錢就是不見效。當時只見她面色青暗,全身強直,不停叫疼痛難忍,一會倒地不起,面無人色,佛 陀恩師立刻為她打金剛聖針加持她,由於休克,下針時她並無反應, 過一會取針時劉大姐清醒並站立起來說她不痛了。每當我看到佛陀恩師金剛聖針的神奇,我就更想學打這個聖針。有天我對佛陀恩師說:「佛陀恩師您教我神針,我好去救治其他病人。」佛陀恩師對我輕言細語地說:「光芬,你功力不夠,以後再說。」有一次我見到台灣的喜饒根登仁波且也向佛陀恩師求學,佛陀恩師卻說:「你的功力不夠,以後再說。」

後來我才知道金剛聖針是佛陀恩師他老人家證德證境證量的功德力,以大悲菩提聖心施加一切,患身病、心病、業力苦難眾生的,並隨時教誨慈悲加持使眾生從苦難中解脫出來,找到治病防病的根源所在處。

跟隨佛陀恩師十多年,弟子光芬從一個不懂學佛修行的人到如何才能成為三門合一的佛弟子,無私利人的人,在佛陀恩師加持和歷代祖師傳承力的加持下,形成一種果德,才能使佛弟子走向解脫成就之路,佛陀恩師無與倫比的恩德加持下,佛子內心才升起了菩提心,自 覺覺他。佛陀恩師對弟子及一切眾生施以慈悲、關愛、呵護加持有加,無以言表,如人飲水,冷暖自知。深感佛恩難報,唯有發願生生世世做佛陀之子,虔誠恭敬皈向依傍永恆的佛陀上師,只有佛陀上師才能帶佛弟子出離生死輪迴苦海,走解脫成就、了生脫死成佛渡生之 路,擔佛菩薩荷擔家業,報佛恩。

我今年已滿了65歲,以上是我親身經歷,真實不虛,無有妄語。如有妄語我墮入無間地獄,如真實不虛,願此功德供養佛子偉大的佛陀父母親,回向所有的金剛師兄弟,早證菩提,回向六道諸有情,阿彌陀佛。

佛弟子 付光芬講述敬呈

2006年4月16日

The Power of the Holy Vajra Needle

My name is Guang-Fen Fu. Since I was young, I have been physically weak and often ill. When I became an adult, my mother told me, “Daughter! You have had a weak constitution since you were young. Go and learn medicine. This will be good for your health, and you will not become weary through exerting too much physical strength.”

In 1958, I began following a teacher to learn traditional Chinese medicine. Because my illnesses resulted from the power of karma accumulated through many lifetimes and eons, my illnesses did not decrease as my knowledge of medicine and my experience in practicing medicine grew. Disease constantly followed me wherever I went.

In 1978 and the following few years, I suffered from a gastric ulcer in which most of my stomach hemorrhaged. During that time, I also discharged blood when going to the bathroom and vomited blood. In 1981, I had no choice but to undergo surgery to cut out most of my stomach. My health was even worse after the surgery. My food intake lessened, my face became pale, I spoke without any vigor, my spirit was weak, my movements were slow, and I often could not go to work.

As result of the care and assistance given to me by a friend, in 1987 I met my respected Buddha Master, H.H. Dorje Chang Buddha III Wan Ko Yeshe Norbu Holiest Tathagata. When His Holiness learned of my sufferings from illness and my strained financial circumstances, His Holiness showed immense compassion and concern. His Holiness treated me with the holy vajra needle. H.H. Buddha Master asked me to show His Holiness the acupuncture point on my foot called zu san li. My respected Buddha Master then squatted down and applied that needle to me. After the needle was applied, my respected Buddha Master then said, “Pay attention! I will now apply my dharma power.”

When my respected Buddha Master then put his hands into a mudra before me, I immediately began to feel numbness, a swelling sensation, and pain. My whole body emitted heat, and I was slightly perspiring. When my respected Buddha Master heard me repeatedly scream in pain, His Holiness released his hands from that mudra. I instantly felt that the numbness, swelling, and pain that I had just experienced had disappeared. The only thing I felt was a relaxed and comfortable feeling that my body had never before experienced. My respected Buddha Master then said, “This needle was used to open your energy channels and chakras. You are too anemic.”

At that time, I had not yet become a Buddhist or learned Buddhism. My respected Buddha Master treated me and all other living beings as his own family members, equally lending them a helping hand out of great compassion. In 1988, I knew that I wanted to convert to and learn Buddhism in order to leave suffering, attain happiness, and walk the path leading to accomplishment in the dharma and liberation from the cycle of reincarnation.

After following H.H. Buddha Master, my health has improved day by day, my complexion is ruddy, my spirit is clear, my voice is resonant, and I walk with vigor. I gradually understood just how magnificent H.H. Buddha Master is. I also came to gradually comprehend the realness of the Buddhadharma. Those who see me now say, “You have totally changed in the last two years. You don’t look so frail as you did before.” What they found most difficult to believe is that I returned from my trip to the plateaus of Tibet and Qinghai, which are places that lack oxygen, without any adverse health effects.

Because I received H.H. Buddha Master’s teachings and empowerment, I advanced in the area of medicine. I took a countywide test and was the first to receive a certificate of qualification as a doctor of traditional Chinese medicine. I took provincial and municipal tests and obtained certificates qualifying me as a “doctor-in-charge” who practices traditional Chinese medicine. The hospital put a sign up for me that read “expert outpatient service.” My patients have increased day by day. I have cured patients near and far of their difficult and complicated illnesses. As a result, I have a bit of fame in the local area where I live. Everything that I have is due to the teachings and empowerment that the Buddha Master bestowed upon me after I began learning Buddhism. The kindness and grace H.H. Buddha Master conferred upon me are as enormous as a mountain. Each and every bit of his kindness and grace is indelibly etched in my heart.

I remember one day around the year 1989. Zi-Fang Liu, a disciple of my respected Buddha Master, went to the home of my respected Buddha Master in the Nanxin District of Xindu. She beseeched my respected Buddha Master to save her. She said that her illness has lasted many years, that it is acutely painful, and that she is about to collapse. She had been to all of the major hospitals in China and had spent a lot of money, all to no avail. I saw that her complexion was unnaturally dark and that her whole body was rigid. She constantly complained about her unbearable pain.

Then, she suddenly fell to the ground and did not get up. She looked ghastly pale. My respected Buddha Master immediately treated her with the holy vajra needle in order to empower her. Because she was in a state of shock, she did not have any reaction when the needle was applied. After a short while, Sister Liu regained consciousness, stood up, and stated she was no longer in pain.

Every time I saw the wonders of my respected Buddha Master’s holy vajra needle, I had an even greater desire to learn how to apply that holy needle. One day I said to my respected Buddha Master, “Respected Buddha Master, teach me how to apply that amazing needle so that I may cure more patients.” My respected Buddha Master said to me in a soft tone of voice, “Guang-Fen, your powers are insufficient. Let’s put that matter aside for the time being.” One time I saw Hsi Jao Ken Ten Rinpoche, who is from Taiwan, also ask my respected Buddha Master to teach him how to apply that amazing needle. My respected Buddha Master replied, “Your powers areinsufficient. Let’s put that matter aside for the time being.”

I later learned that the source of the effectiveness of the holy vajra needle is my respected Buddha Master’s state of realization and virtue and the power of his merit. With a holy mind of enlightenment and great compassion, His Holiness assists living beings with physical illnesses, psychological illnesses, as well as living beings who are suffering due to the power of karma. Furthermore, His Holiness constantly and compassionately empowers living beings through his teachings, thereby enabling them to extricate themselves from suffering and find the key to curing and preventing disease. I have followed H.H. Buddha Master for more than ten years. I, Guang-Fen, have evolved from a person who did not understand anything about learning Buddhism and self-cultivation to a Buddhist disciple striving to integrate wisdom, compassion, and skillful means and a person striving to be selfless. Based upon empowerment from my respected Master’s practice and from the lineage of great masters throughout generations, a type of merit of the fruit of Buddhahood exerts its influence, causing Buddhist disciples to walk the path toward liberation and accomplishment in the dharma. With the incomparable kindness and empowerment of my respected Buddha Master, Buddhist disciples give rise to bodhicitta and strive to enlighten themselves and others. The compassion, care, and protection my respected Buddha Master bestows upon his disciples and all living beings cannot be described in words. To know what I am saying, you have to experience it yourself.

I deeply feel that the kindness and grace shown to me by my Buddha Master is difficult to repay. All that I can do is resolve to be a disciple of the Buddha in all of my future lives and devoutly and respectfully turn to and rely upon the eternal Buddha Master. Only a Buddha Master can lead Buddhist disciples out of the bitter sea of reincarnation and lead them toward liberation, accomplishment in the dharma, ending of the cycle of birth and death, becoming a Buddha, saving other living beings, undertaking the cause of the Buddhas and Bodhisattvas, and repaying the kindness of the Buddhas.

This year I have passed sixty-five years of age. What I have written above is my own true personal experience. I have not lied. If what I wrote above contains lies, I am willing to descend into the Avici Hell (hell of uninterrupted suffering). If what I wrote above is true, I offer the merit of this writing to my magnificent Buddha Master who is like my father and mother. I also dedicate such merit to all of my vajra Brothers and Sisters so that they attain enlightenment soon, and to all sentient beings on the six paths of reincarnation. Amitabha!

Written and respectfully submitted by Buddhist disciple,

 Guang-Fen Fu

April 16, 2006

 

出處:309-311頁

多杰羌佛第三世-正法寶典

H.H.Dorje Chang Buddha III-A TREASURY OF TRUE BUDDHA-DHARMA

第三世多杰羌佛

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯 第九大類-金剛聖針的威力

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org

第三世多杰羌佛辦公室臉書:https://m.facebook.com/hhdcb3office/

成就解脫之路:https://learnthebuddha.blogspot.tw/

一念之間:https://a832722.blog

成就解脫之路:http://chihming9999.pixnet.net/blog

隨緣自在:https://comfortable9.wordpress.com

#第三世多杰羌佛#H.H第三世多杰羌佛#第三世多杰羌佛藝術#多杰羌佛#一念之間#成就解脫之路#隨緣自在#三世多杰羌佛,#義雲高,#義雲高大師

發表於 第三世多杰羌佛 藝術第三世多杰羌佛 五明展顯繪畫

H.H.第三世多杰羌佛藝術西畫 -筆下的神龍世界

H.H. 第三世多杰羌佛

第三世多杰羌佛藝術–筆下的神龍世界

H.H.第三世多杰羌佛藝術西畫
-筆下的神龍世界

當你第一眼觸碰到 多杰羌佛第三世 雲高益西諾布 頂聖如來的「超自然抽象色彩」,那鮮明耀眼的紅黃藍白黑,跳躍飛舞,潑辣如千里江濤瀉過,收藏於微細毫端之妙趣,灑然超脫於塵俗,柔和而剛毅,各種妙麗色彩相互滋養昇華,可以說是巧奪天工,色達空靈的境界,和雅、舒服之享受真是難以言狀。

「超自然抽象色彩」是一個由色彩構造起來的完美世界,它沒有十分具體的世間形態,它就是色彩,以色造形,以色寫意,色即是其形,色便是其意,色入感人神韻。這些色彩,一經 三世多杰羌佛 之手,驀然匯成無比奇妙驚豔的幻色,氣韻生動,景如華滋,潑辣如滄海咆哮,而反之微觀如毫端顯意,粗中顯微,神韻天成。其實現在談 三世多杰羌佛 的西畫高超之處,實在是低論佛陀。我們可以想到,就連空中的祥霧 三世多杰羌佛 都能一手拿之入雕刻,如如而不動,對於書畫,那不是小菜一碟嗎?所以這些畫美得醉人。

這些作品,融入了宇宙自然的精華、地骨山川之心源,毫不誇張地說,用「格調」、「意境」、「韻味」、「技巧」之類的詞彙來標貼三世多杰羌佛的「超自然抽象色彩」藝術,實嫌拘謹世俗, 三世多杰羌佛 的藝術早已脫出此塵世樊籬的束縛,其形其意其色均似金龍脫於地殼,翱翔翻飛在碧海藍天,恣意自在,無拘無束,撣盡塵埃,變化萬千而美妙絕倫!在這些激盪心魄的藝術奇珍面前,景仰著頂聖如來 雲高益西諾布 從無盡博大之妙心流瀉出來的超人技藝,領受著 三世多杰羌佛 用變化無窮之色彩,為人類的享受幻化出來的超越一切現實禁錮的美麗,我們除了發自內心的激動歡欣之外,滿腔讚嘆的語言似乎都顯得蒼白無力了。 三世多杰羌佛 從其無上圓滿的智慧中流出來的工巧神髓,讓我們再次見識到 雲高益西諾布 頂聖如來高超的西畫技法和造詣,如他所畫的油畫「釋迦牟尼法王子」,其莊嚴無以倫比,即可見其修養學識之高深乃是佛陀展顯。

#義雲高 #多杰羌佛第三世 #第三世多杰羌佛 #多杰羌佛 #藝術 #正法聯盟

此文章連結如下:https://holydharmanet.wordpress.com/?p=1299&preview=true

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org
第三世多杰羌佛辦公室的臉書:https://www.facebook.com/hhdcb3office/

正法聯盟:https://holydharma.net/

發表於 第三世多杰羌佛 藝術第三世多杰羌佛 五明展顯繪畫新聞報導

義雲高(H.H.第三世多杰羌佛)畫作拍賣價創新高 中畫畫價 誰說不能高於西畫?

義雲高(H.H.第三世多杰羌佛)畫作拍賣價創新高 中畫畫價 誰說不能高於西畫?

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

義雲高 畫作拍賣價創新高 中畫畫價 誰說不能高於西畫?

關於“第三世多杰羌佛”佛號的說明

二零零八年四月三日,由全球佛教出版社和世界法音出版社出版的《多杰羌佛第三世》記實一書在美國國會圖書館舉行了莊嚴隆重的首發儀式,美國國會圖書館並正式收藏此書,自此人們才知道原來一直廣受大家尊敬的義雲高大師、仰諤益西諾布大法王,被世界佛教各大教派的領袖或攝政王、大活佛行文認證,就是宇宙始祖報身佛多杰羌佛的第三世降世,佛號為第三世多杰羌佛,從此,人們就以“南無第三世多杰羌佛”來稱呼了。這就猶如釋迦牟尼佛未成佛前,其名號為悉達多太子,但自釋迦牟尼佛成佛以後,就改稱“南無釋迦牟尼佛”了,所以,我們現在稱“南無第三世多杰羌佛”。尤其是,二零一二年十二月十二日,美國國會參議院第614號決議正式以His Holiness來冠名第三世多杰羌佛(即H.H.第三世多杰羌佛),從此南無第三世多杰羌佛的稱位已定性。而且,第三世多杰羌佛也是政府法定的名字,以前的“義雲高”和大師、總持大法王的尊稱已經不存在了。但是,這個新聞是在南無第三世多杰羌佛佛號未公布之前刊登的,那時人們還不了解佛陀的真正身份,所以,為了尊重歷史的真實,我們在新聞中仍然保留未法定第三世多杰羌佛稱號前所用的名字,但大家要清楚,除H.H.第三世多杰羌佛的名字是合法的以外,在未法定之前的名字已經不存在了。

義雲高(H.H.第三世多杰羌佛)畫作拍賣價創新高 中畫畫價 誰說不能高於西畫?

台灣時報第九版  民意最前線 中華民國八十九年十二月六日

時論

大陸國寶級畫家義雲高H.H.第三世多杰羌佛)的「大力王尊者」十一月二十六日於台北藝術市場拍賣,以七千二百萬新台幣(折合美金2207912.00元)成交,這在中畫市場是極震撼的新聞,因為在世的中畫家作品從沒有賣到這麼高價的,平均一平方英百六十七美元,一裁是新台幣二百二十五萬元,這麼高的拍價亦足以傲視西畫市場,可以說是中畫在國際藝壇揚眉吐氣為中國人爭光的盛事。

怎奈有些人心態可議,不思進一步瞭解學習或賞析義大師畫作的優點,反而信口開河找些不相干的理由說這畫價不正常。好像中畫就不可以賣像西畫那麼高的價錢。

中國的書畫藝術數千年來以其固有的技法以及蘊於其中的歷史和文化傳統,成為世界繪畫藝術寶庫中的瑰寶,但是,西畫的價格卻遠遠超過中畫幾十倍甚至幾千倍,這本是極不應該的,也是極不正常的,但這一不合情理的現實卻被某些自卑的華人視為理所當然,以至致當義雲高(H.H.第三世多傑羌佛)的中畫傲視國際畫壇時便產生酸葡萄心理,直稱不影響市場運作模式,好像中畫就該永遠低於西畫,其心理正是民族自卑感作祟。

試問,中畫畫價為什麼不能超過西畫?就繪畫而言,中國畫不僅不遜於西畫,反而由於其中蘊涵的五千年歷史及文化,中國畫遠較於西畫富有表現力及內涵,因此中國畫的收藏價值也高於西畫,純粹是由於近代西方經濟發展較快,才導致目前中西畫價格被大大扭曲。

藝術品給人以美感享受,宗教則教人思受和體證解脫,藝術與宗教是風馬牛不相及的兩回事。退一步說,如果存在所謂的宗教藝術,張大千先生的敦煌佛像和飛天、弘一大師的書畫以及西藏的唐卡,豈不更符合論者的標準,那為什麼這些宗教藝術沒有出現過高價呢?有哪一張作品賣出過百萬美金高價?

義雲高H.H.第三世多杰羌佛)大師不僅是眾所周知藝術大師,也是當今佛教的巨匠大師,但佛教並不能代表藝術,如班禪、達賴、梵蒂岡的教皇、弘一大師、太虛大師他們的書法,又有哪一張宗教東西賣出過高價?

那些專門畫佛菩薩像的畫家們的作品,僅數百或數千元台幣便可隨處買到,試問,這些宗教意義的作品的價格哪一張進入了國際畫壇呢?況且,宗教藝術與義雲高大師的藝術更是毫不沾邊,義雲高大師的書畫藝術是中國書畫藝術的精華所聚,義雲高大師是集多種流派及技法並匯融自我風格於一身的大家,論者若不知義雲高其人或其藝術成就,就該虛心找尋資料來研究;做為自我提升的參考,不知其人其畫而妄言批評,實為道德與知識的墮落。

早在一九八六年,雲高大師即擔任中國教科文國畫研究會會長,當時該研究會的其他領導人如名譽會長、顧問、副會長有謝稚柳、周穎南、吳丈署、錢君匋、梁漱冥、萬籟鳴、臧克家等藝術大家,雲高大師在書畫藝術界的地位之高由此可見其證。

不但如此,大師本人所得到的成就也是歷代書畫名家所未曾達到的:

一、    世界上沒有一個畫家拿到四十八個國家和地區五六一二位專家學者定論的唯一的特級國際大師(元首級榮位),其證書由國際奧委會主席薩馬蘭奇簽發。義雲高是唯一的。

二、    世界上沒有一個畫家能讓美國加州州政府及舊金山市政府同一天宣佈公元二OOO年三月八日列為大師日,義雲高(H.H.第三世多杰羌佛)是唯一的。

三、    在全世界,義雲高大師得到九十二所大學頒予博士學位和教授,其中四所大學授予教授職稱。

試想一下,如果義雲高大師不是一位真正的史無前例的道德文章藝術大家,中國政府怎麼會為他修建以大師的名字命名的藝術館呢?

義雲高(H.H.第三世多杰羌佛)

義雲高(H.H.第三世多杰羌佛)畫作拍賣價創新高 中畫畫價 誰說不能高於西畫?

 

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org

第三世多杰羌佛辦公室臉書:https://m.facebook.com/hhdcb3office/

成就解脫之路:https://learnthebuddha.blogspot.tw/

一念之間:https://a832722.blog

成就解脫之路:http://chihming9999.pixnet.net/blog

隨緣自在:https://comfortable9.wordpress.com

#第三世多杰羌佛#H.H第三世多杰羌佛#第三世多杰羌佛藝術#多杰羌佛#一念之間#成就解脫之路#隨緣自在#三世多杰羌佛,#義雲高,#義雲高大師

發表於 第三世多杰羌佛 藝術第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯第十八大類-音韻

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯第十八大類-音韻

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯第十八大類-音韻

音  韻

簡 介

多杰羌佛第三世雲高益西諾布頂聖如來由於是真正的古佛,所以成就是無量資的,多不勝數。如果以世間法的學科來分類的話,三世多杰羌佛也是科學家、文學家、哲學家、醫學家、藝術家等等大家,他的歌聲更是世界絕唱,無論是山呼海嘯、盪擊乾坤的金剛雷鳴之曲,還是幽雅飄逸婉轉銷魂之詞,都達到了「吉祥梵天音蒼起,雅淑歌奏妙音和」的境界。 他的歌及歌詞都含有佛法的義理,予人為善,授人智慧,助人利益,而且從曲韻、造詞、歌唱全是三世多杰羌佛一人完 成,並有很多盤專集帶,包括有的歌唱家們也向三世多杰羌佛求學,如被譽為『歌神』的張學友即是三世多杰羌佛的弟子。

Vocal Mastery

Introduction

Because H.H. Dorje Chang Buddha III Wan Ko Yeshe Norbu Holiest Tathagata is a true ancient Buddha, His Holiness’s accomplishments are limitless and countless. If categorized into worldly branches of learning, H.H. Dorje Chang Buddha III is a scientist, writer, philosopher, healer, artist, and great master of many other fields. His Holiness is also a vocalist whose songs are unique masterpieces. Whether singing in a robust, resonant, stirring, and thunderous manner, or in a quietly elegant, floating, light, sweet, and captivating manner, His Holiness’s vocal performances are marvelous and heavenly. His Holiness’s songs and lyrics contain true Buddha-dharma. They teach goodness, impart wisdom, and benefit people. Moreover, H.H. Dorje Chang Buddha III composes the melody, writes the lyrics, and sings these songs all by Himself. There are many audiotapes and CD’s of these songs. Even expert vocalists have sought the guidance of H.H. Dorje Chang Buddha III on singing. An example of this is a disciple of H.H. Dorje Chang Buddha III by the name of Jacky Cheung, who is known as a tremendous singer.

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯第十八大類-音韻

出處:

多杰羌佛第三世-正法寶典

H.H.Dorje Chang Buddha III-A TREASURY OF TRUE BUDDHA-DHARMA

第三世多杰羌佛

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯第十八大類-音韻

 

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org

第三世多杰羌佛辦公室臉書:https://m.facebook.com/hhdcb3office/

成就解脫之路:https://learnthebuddha.blogspot.tw/

一念之間:https://a832722.blog

成就解脫之路:http://chihming9999.pixnet.net/blog

隨緣自在:https://comfortable9.wordpress.com

#第三世多杰羌佛#H.H第三世多杰羌佛#第三世多杰羌佛藝術#多杰羌佛#一念之間#成就解脫之路#隨緣自在#三世多杰羌佛,#義雲高,#義雲高大師